Lives in Turkish veri tabanına Kanada’dan saygın ödül

Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü Öğretim Görevlisi Dr. Ceyda Elgül’ün “Lives in Turkish” veri tabanı, alanında saygın kurumlar arasında yer alan Kanada Sosyal Bilimler Enstitüsü (C-SKI) tarafından 2022 Açık Araştırmacılık Ödülleri kapsamında verilen “Genç Araştırmacılık Onur Ödülü”ne layık görüldü. “Lives in Turkish”, 1800’den günümüze Türkçe’de yayımlanmış biyografi türündeki eserlerin açık erişim referans bibliyografyasını sunarken, bu verinin veri görselleştirme yöntemleriyle daha erişilebilir şekilde paylaşılmasını da sağlıyor. Kurumsal İletişim Ofisi’ne konuşan Dr. Elgül, kapsamlı ve güncel bir veri tabanına sahip olduklarını belirterek, “2019’da başlayan yoğun çalışmalarımızın böyle değer görmesinden dolayı çok mutluyum” diyor.

Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölümü Öğretim Üyesi Dr. Ceyda Elgül’ün yürütücülüğünü yaptığı ve Ar. Gör. Fatih Aşan ile Eyüp Tugay Bahar’ın araştırmacı, Belemir Topçuoğlu, Aynur Erzenoğlu, Doğa Sindar ve Ladin Toplu’nun ise öğrenci asistanı olarak üzerinde çalıştığı, “Geç Osmanlı Döneminden Günümüze Türkçe Çeviride Biyografi” projesiyle büyük veri analizi gibi yöntemlerden yararlanarak biyografi türünün Türkçedeki seyrini gösteren kapsamlı bir veri tabanı oluşturuldu. Sürekli güncellenen veri tabanı son olarak, Kanada Sosyal Bilimler Enstitüsü tarafından 2022 Açık Araştırmacılık Onur Ödülleri’nde “Genç Araştırmacılık Onur Ödülü”ne layık görüldü. Açık Araştırmacılık Ödülleri akademik çalışmaların hem akademi içinde hem de dışında daha yaygın bir şekilde erişilebilirliğini hedefleyen açık erişim, açık veri, açık eğitim gibi alanlarda yürütülen projelere veriliyor.

“BU MOTİVASYONLA ÇALIŞMALARIMIZA DEVAM EDECEĞİZ”

2019’da beri “Lives in Turkish”i geliştirmek için yoğun bir şekilde çalıştıklarını dile getiren Dr. Ceyda Elgül, projelerinin dünya çapında da takdir görmesinden dolayı memnun olduklarını söylüyor:

“Dijital İnsani Bilimler çerçevesinde yürüttüğümüz biyografi projemize 2019’da başladık. Sadece Latin değil, Arap, Yunan ve Ermeni alfabesinde yazılan Türkçe kaynakları da veri tabanımıza ekledik. Çalışmalarımızın uluslararası alanda da dikkat çekmesi ve değer görmesi bizleri çok mutlu etti. Bibliyografyamızı daha da geliştirmek için bu motivasyonla çalışmalarımıza devam edeceğiz.”

DETAYLI ARAMA İMKÂNI

“Lives in Turkish” veri tabanında 19’uncu yüzyıldan günümüze Türkçe yayınlanmış telif ile çeviri biyografik eserlerin referans bilgilerinin yanı sıra kitap kapakları, özet, içindekiler, biyografik anlatı türü, tanıtım yazıları, yeniden çeviriler ve sonraki baskılar gibi üst veriler yer alıyor. Kullanıcılar veriyi yayın yılı, yer aldığı koleksiyon, orijinal dili, biyografik anlatı türü, biyografi kişisinin yaşadığı coğrafya, dönem, faaliyet alanı gibi çeşitli parametrelere göre de filtreleyebiliyor.

Dr. Ceyda Elgül kimdir?

İstanbul Bilgi Üniversitesi Karşılaştırmalı Edebiyat Bölümü’nde lisans eğitimini 2008’de tamamlayan Dr. Elgül, Boğaziçi Üniversitesi’nde çeviri tarihi alanında yüksek lisans çalışmalarına devam etti. Ardından 2014-2015 yıllarında Fulbright Misafir Araştırmacı Bursu alarak ABD Eugene Lang College The New School for Liberal Arts’ta akademik çalışmalarını sürdürdü. 2016’da Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Doktora Programı’nı tamamlayan bilim insanı, Boğaziçi Üniversitesi’nde Edebiyat Çevirisi, Çeviriye Giriş ile Çeviri Teorileri gibi dersler de veriyor.

Lives in Turkish için tıklayınız.

Share